观礼祖庭之"草堂寺"
草堂寺是中国“佛教八宗”之一“三论宗”的祖庭,第一座国立翻译佛经译场,也是佛教三大译场中时间最长,规模最大的译场,是佛教中国化的起点,全国重点文物保护单位,位于陕西省西安市户县圭峰山北麓。
草堂寺创建于东晋,迄今已有1600多年的历史。原为后秦皇帝姚兴在汉长安城西南所建的逍遥园,弘始三年(401年),姚兴迎西域高僧鸠摩罗什居于此,苫草为堂翻译佛经,由此得草堂寺名.
佛教中著名的“中观三论”——《中论》、《百论》、《十二门论》都是由鸠摩罗什在草堂寺译出,为三论宗的创立提供了经典,所以他被尊为该宗开祖,草堂寺也因此被奉为三论宗祖庭。鸠摩罗什应请译出《成实论》,大力弘扬成实派宗风,所以草堂寺又被视为“成实宗”的祖庭。还由于华严宗五祖定慧禅师即宗密,曾在草堂寺著书讲学多年,所以又被视为华严宗祖庭。日莲专依鸠摩罗什译的《法华经》建立日莲宗,日莲宗信徒将草堂寺视为其在中国的祖庭,并尊鸠摩罗什为初祖。草堂寺被中国佛教三论宗、华严宗和日本佛教日莲宗尊奉为祖庭,在世界上独一无二。
1956年08月06日,草堂寺被公布为陕西省第一批重点文物保护单位。1983年,被国务院确立为汉族地区佛教全国重点寺院。2001年06月25日,被国务院公布为全国重点文物保护单位。
后秦高祖皇帝姚兴崇尚佛教,于弘始三年(401年)迎请龟兹高僧鸠摩罗什来长安,住逍遥园西明阁翻译佛典,后在园内建草堂寺,供罗什居住。由于鸠摩罗什译经场以草苫盖顶,故得名为“草堂寺”。鸠摩罗什在长安生活了十三年,译经说法,共主译了经、律、论、杂传等共三十五部、二百九十四卷,内容精湛,辞义通达,《妙法莲花经》被后世誉为佛经之王。罗什首次将印度大乘佛教的般若类经典全部完整地译出,对后来的中国佛学发展起了重要的作用。其中,对有关佛教中观、法华、华严、禅、律、净土等重要经典都有翻译,为中国大乘佛教的建立与发展,奠定了坚实的基础,做出了巨大贡献。鸠摩罗什被尊为国古代佛教经典的四大译师之一。
隋唐高僧吉藏以鸠摩罗什译出的《中论》、《百论》、《十二门》三部论典为依据。创立了“三论宗”,尊鸠摩罗什为始祖。草堂寺作为鸠摩罗什的译经道场,因而成为三论宗祖庭。
“三论宗”在唐代传入日本。日僧慧观、智藏、道慈都先后来到唐朝,修习三论。公元十三世纪,日莲专依鸠摩罗什译的《法华经》建立日莲宗,日莲宗信徒将草堂寺视为其在中国的祖庭,并尊鸠摩罗什为初祖。
唐宪宗元和年间,名僧宗密主持草堂寺大事修葺。宗密师承华严宗的澄观法师,阐扬华严宗义,被称为“华严五祖”。宗密圆寂后葬于圭峰山,世称“圭峰禅师”,故草堂寺又是华严宗的祖庭。
鸠摩罗什应请译出《成实论》,并与门人僧睿等讲述之,昙影整理诸品,分立五聚,僧导制作成实论义疏,道亮则撰有成实论疏八卷。后世诸僧奉《成实论》为经典,创立“成实宗”,所以草堂寺又被视为“成实宗”的祖庭。
首创译场
鸠摩罗什是世界著名的佛学家、哲学家和翻译家,是中国佛教八宗之祖。后秦弘始三年(401年),鸠摩罗什被后秦皇帝姚兴迎入长安作国师,在草堂寺设立了佛教传入中国后第一个国立译经场。
当时译经队伍非常庞大,在鸠摩罗什主持之下,译经场中有译主、度语、证梵本、笔受、润文、证义、校刊等传译程序,分工精细,制度健全,集体合作。据记载,助鸠摩罗什译经的名僧有“八百余人”,远近而至求学的僧人三千之众,故有“三千弟子共翻经”之说。译经中培养出了一批优秀人才,其中的道生、僧肇、道融、僧壑被称为“什门四圣”,为后来鸠摩罗什创立的佛教宗派弘扬光大奠定了基础。姚兴也常住寺院助鸠摩罗什译经,“什执胡本,兴执旧经,以相考校。”
鸠摩罗什所译出的经典大多数是大乘经论,对大乘佛教在中国的传播,以及佛教宗派理论的形成有着划时代的影响:他所译的《中论》《百论》《十二门论》是中国三论宗的基本经典;他译出的《妙法莲花经》等是天台宗赖以创宗的主要经典;他译出的《金刚经》等对中国禅宗的形成起着直接的作用;他译出的《大智度论》、《成实论》等对于成实宗、净土宗影响很大。佛典东传日本后,日本佛教僧众以鸠摩罗什所译的《妙法莲花经》创立了日本的日莲宗。日本莲宗经常派代表团前来草堂寺参拜祖庭,还送来了鸠摩罗什的楠木雕像并捐资建起了罗什纪念堂。
鸠摩罗什精通梵、汉两语,译经改变了过去硬译、直译之法,采用意译。他组织译出的经典,既能准确表达经文原意,而且文字优雅,行文流畅,开创了意译一派。到他逝世时,共译出佛经97部,总计427卷。这是中国历史上第一次由国家组织、大规模翻译外国经文的壮举,鸠摩罗什本人也成为中国佛经四大翻译家中最早的一人(其余三人为玄奘、不空、真谛),草堂寺也成为中国最早的佛经翻译基地.
- 上一篇:朝天椒优质高产栽培技术
- 下一篇:阴雨雾霾天设施蔬菜注意防范